Bell’articolo ben documentato. Credo che però un’attenzione verso le parole importate (hashtag è un prestito? magari tra due anni non lo si usa più, sarei più cauto con i termini legati ad esempio all’informatica e al mondo di internet più nello specifico). Il linguaggio giornalistico e quello della politica dovrebbero almeno fare un’analisi di coscienza perchè come dici giustamente tu le espressioni nelle lingue diverse non sono perfettamente sinonime: i prestiti “pericolosi” sono quelli a cui non corrisponde un vero significato: e così abbiamo anche noi il premier, parola che però non traduce un concetto reale della politica italiana! o definiamo ogni spazio in cui le stanze non sono divise come loft.
Ciao, anche Altri Animali ha la sua newsletter.
Una volta al mese la nostra redazione ti terrà compagnia con dei consigli, più o meno richiesti, idee sparse, chiacchiere futili, che fanno sempre bene.
Titolo popup
Utilizziamo i cookie per essere sicuri che tu possa avere la migliore esperienza sul nostro sito. Se continui ad utilizzare questo sito noi assumiamo che tu ne sia felice.OkNo
Puoi revocare il tuo consenso in qualsiasi momento utilizzando il pulsante Revoca il consenso.Revoca cookie
Bell’articolo ben documentato. Credo che però un’attenzione verso le parole importate (hashtag è un prestito? magari tra due anni non lo si usa più, sarei più cauto con i termini legati ad esempio all’informatica e al mondo di internet più nello specifico). Il linguaggio giornalistico e quello della politica dovrebbero almeno fare un’analisi di coscienza perchè come dici giustamente tu le espressioni nelle lingue diverse non sono perfettamente sinonime: i prestiti “pericolosi” sono quelli a cui non corrisponde un vero significato: e così abbiamo anche noi il premier, parola che però non traduce un concetto reale della politica italiana! o definiamo ogni spazio in cui le stanze non sono divise come loft.